Семинар по интерпретации
Нас пригласили на семинар «Принципы работы гида-интерпретатора». В гостиной турклуба «Бумеранг» по Невельского, 14/2 собралось около 20 человек, кроме нашей команды была большая группа с ботанического сада, а также Марина Саркисян из Музея медведя и Наталья Сапожникова из ОЦВВРа.
Каждому досталась раздатка на 20 страницах с цитатой из Фримана Тилдена «Через интерпретацию – к пониманию; через понимание – к правильному восприятию; благодаря правильному восприятию – к заботе».
Мне все это оказалось весьма близко после размышлений об эффективности нашего экологического образования. Всегда, даже когда мы были глубоко погружены в серьезные вопросы лоббирования природоохранных аспектов нашей деятельности, у меня оставалась возможность вернуться в образование. И дело даже не в том, что я по образованию педагог, среди детей можно подзарядиться, забыть о сложных вопросах менеджмента и администрирования, об интригах и провокациях. Но часто приходилось задумываться – а выхлоп где? Результатов не видно, сотни педагогов втягивают тысячи детей, а почему ж тогда остается мусор на полянах и откуда берутся браконьеры? Нам кажется, что мы можем внушать нужные идеи и формировать приемлемое поведение детям наиболее восприимчивого возраста, а когда же мы их теряем?
Из этих размышлений и вышел наш фирменный слоган «Узнать. Полюбить. Сохранить». Многие вещи мы научились делать интуитивно, но обернуть это все в форму четкой методики можно вот на таких семинарах.
Пробежимся по раздатке. Даны три определения интерпретации – Ф. Тилден, С. Хэма и NAI. Задание – составить свою формулу понятия, перечислив существенные компоненты. Дальше – цели интерпретации, названы три:
- Обогащение человеческого опыта;
- Формирование положительного отношения к объекту, правильного понимания – заботы и принятия и, наконец,
- Изменение поведения.
Вот это и есть ключевое – люди не будут сознательно наносить ущерб тому, что им небезразлично. Здесь перекличка с тем, что я уже знаю, например, см. Лососевое браконьерство в зеркале социальной психологии. Здесь приводится картинка, иллюстрирующая,как работает интерпретация – лесенка: Любопытство-Осведомленность-Понимание-Забота-Любовь-Служение.
Еще одно домашнее задание – сформулировать свою миссию как успешного интерпретатора. Ну, у меня как всегда – сохранение ресурса (лосося, тайменя, выдры, осетра … чем еще буду заниматься?).
Упражнение с предметами, разложенными посреди зала. Материальные (физические) свойства предметов надо соединить с более широким нематериальным значением, тем самым вызывая эмоциональный отклик у аудитории. Я бы выбрал самое очевидное – компас – хоминг, миграции.
Принципы (законы) Тилдена зашли хорошо, но их некоторое время полезно иметь перед глазами:
- Личная значимость. Любая интерпретация будет бесполезной, если она не имеет личной значимости, то есть не связана с интересом и опытом человека.
- Открытие, провокация, интрига. Интерпретация – это открытие, основанное на информации.
- Искусство. Интерпретация – это искусство, включающее многие виды искусства, позволяющие уникально представить научную, историческую, архитектурную информацию.
- Смысл. Главная цель интерпретации – не давать инструкции, а пробудить чувства и расширить горизонты.
- Целостность. Интерпретация должна давать представление о целом, а не о его частях.
- Возрастные особенности. Интерпретация для детей не должна быть упрощенной копией презентации для взрослых.
На следующей странице простая сравнительная таблица Чем отличается информация от интерпретации
Информация |
Интерпретация |
Называет и объясняет |
Выявляет и передает смысл |
Классифицирует и систематизирует |
Ищет взаимоотношения |
Пассивна - описательна |
Активна – вовлекает в процесс |
Работает с фактами |
Работает с жизненным опытом |
Информирует |
Преобразовывает |
Объективна |
Несет идею, послание |
Банальна/непротиворечива |
Провокационна |
Дается преподавателями, «ходячими энциклопедиями» |
Дается квалифицированными коммуникаторами, которые раскрывают глубинный смысл и значения в ответ на потребности посетителя |
Сосредоточена на учителе |
Сосредоточена на аудитории |
«Ну и что дальше?» |
«Я понял, что…» |
Дальше основные Отличия свободной и организованной аудитории, здесь все понятно.
Авторы раздатки сюда даже Пирамиду Маслоу прицепили – ну, вообще респект!
Хороший материал с примерами Как задавать вопросы. Подчеркивается момент: Помните о приоритете ресурса в программе.
И, наконец, то, что даже в сети не нашлось
Концепция эффективной интерпретации
TORE = T + ORE
Цель компонента |
Качество программы глазами интерпретатора |
Качество программы глазами участника |
Убедительно, обоснованно доносит основную идею до аудитории |
T – тематическая (содержит идеи, приводит аудиторию к выводам и решениям) |
Вдохновляющая на размышления и открытия, поступки и дела |
Привлекает и удерживает внимание аудитории достаточно долго, чтобы донести основную идею |
O - организованная |
Понятная, доступная |
R – релевантная (лично значимая и актуальная для аудитории) |
Важная, связанная с моей жизнью |
|
E – доставляющая удовольствие аудитории |
Интересная, увлекающая |
Интерпретация призвана связать Ресурс и Аудиторию.
Дальше был большой интерактив. Каждая тройка должна была придумать к своей теме главный вывод, идею, посыл, мораль, к которому интерпретатор ведет свою аудиторию. Мы выбрали выдру, так как надоело плескаться в рамках лососевой тематики. А вот девчонки взяли то, что им подсказали - тайменя. Еще было несколько ботанических тем и почему-то о вулкане Тятя.
Вторая часть этого занятия была об аргументах (1-5 шт.), которые помогут аудитории сформировать главный вывод. Не знаю, насколько удалась моя попытка «очеловечить» коммуникативную деятельность выдры (сумеречного загадочного зверька, обучающего нас обходиться без войн и драк), но я услышал от кого-то «Вот бы побывать на такой экскурсии» - это была маленькая, но победа!
Короче, хороший получился семинар, очень полезный, на нем не потерялись ни Юра с Людмилой, ни наши волонтерки. В качестве саморефлексии организаторы предложили выбрать одну из открыток. Я, недолго думая, выбрал изображение тайфуна из космоса. Какая-то буря в голове возникла, но есть надежда, что скоро наступит покой и понимание – «глаз тайфуна».
Уже дома неоднократно возвращался к раздаточным материалам. Вот, например, Качество 4: Интерпретация должна доставлять удовольствие
- Улыбка.
- Юмор.
- Используйте глаголы в активном залоге.
- Разговорный тон.
- Презентация в виде игры.
- Указывайте на причину и следствие.
- Используйте «визуальную метафору» для описания сложных идей.
- Используйте «локомотив», чтобы сделать вашу тему более интересной. Преувеличение размеров или временных рамок.
- Используйте доминирующие аналогии.
- Используйте выдуманные истории.
- Привлекайте искусство.
- Используйте персонификацию.
- Сосредоточьтесь на отдельном представителе (история+персонификация).
- Делайте трудные, неинтересные, заурядные истории интересными.
Будем пробовать!
И на прощание – пенопластовые рыбы над головой и общее фото.