Семинар по интерпретации

24.02.2020

Нас пригласили на семинар «Принципы работы гида-интерпретатора». В гостиной турклуба «Бумеранг» по Невельского, 14/2 собралось около 20 человек, кроме нашей команды была большая группа с ботанического сада, а также Марина Саркисян из Музея медведя и Наталья Сапожникова из ОЦВВРа.

Каждому досталась раздатка на 20 страницах с цитатой из Фримана Тилдена «Через интерпретацию – к пониманию; через понимание – к правильному восприятию; благодаря правильному восприятию – к заботе».

Мне все это оказалось весьма близко после размышлений об эффективности нашего экологического образования. Всегда, даже когда мы были глубоко погружены в серьезные вопросы лоббирования природоохранных аспектов нашей деятельности, у меня оставалась возможность вернуться в образование. И дело даже не в том, что я по образованию педагог, среди детей можно подзарядиться, забыть о сложных вопросах менеджмента и администрирования, об интригах и провокациях. Но часто приходилось задумываться – а выхлоп где? Результатов не видно, сотни педагогов втягивают тысячи детей, а почему ж тогда остается мусор на полянах и откуда берутся браконьеры? Нам кажется, что мы можем внушать нужные идеи и формировать приемлемое поведение детям наиболее восприимчивого возраста, а когда же мы их теряем?

Из этих размышлений и вышел наш фирменный слоган «Узнать. Полюбить. Сохранить». Многие вещи мы научились делать интуитивно, но обернуть это все в форму четкой методики можно вот на таких семинарах.

Пробежимся по раздатке. Даны три определения интерпретации – Ф. Тилден, С. Хэма и NAI. Задание – составить свою формулу понятия, перечислив существенные компоненты. Дальше – цели интерпретации, названы три:

  1. Обогащение человеческого опыта;
  2. Формирование положительного отношения к объекту, правильного понимания – заботы и принятия и, наконец,
  3. Изменение поведения.

Вот это и есть ключевое – люди не будут сознательно наносить ущерб тому, что им небезразлично. Здесь перекличка с тем, что я уже знаю, например, см. Лососевое браконьерство в зеркале социальной психологии. Здесь приводится картинка, иллюстрирующая,как работает интерпретация – лесенка: Любопытство-Осведомленность-Понимание-Забота-Любовь-Служение.

Еще одно домашнее задание – сформулировать свою миссию как успешного интерпретатора. Ну, у меня как всегда – сохранение ресурса (лосося, тайменя, выдры, осетра … чем еще буду заниматься?).

Упражнение с предметами, разложенными посреди зала. Материальные (физические) свойства предметов надо соединить с более широким нематериальным значением, тем самым вызывая эмоциональный отклик у аудитории. Я бы выбрал самое очевидное – компас – хоминг, миграции.

Принципы (законы) Тилдена зашли хорошо, но их некоторое время полезно иметь перед глазами:

  1. Личная значимость. Любая интерпретация будет бесполезной, если она не имеет личной значимости, то есть не связана с интересом и опытом человека.
  2. Открытие, провокация, интрига. Интерпретация – это открытие, основанное на информации.
  3. Искусство. Интерпретация – это искусство, включающее многие виды искусства, позволяющие уникально представить научную, историческую, архитектурную информацию.
  4. Смысл. Главная цель интерпретации – не давать инструкции, а пробудить чувства и расширить горизонты.
  5. Целостность. Интерпретация должна давать представление о целом, а не о его частях.
  6. Возрастные особенности. Интерпретация для детей не должна быть упрощенной копией презентации для взрослых.

На следующей странице простая сравнительная таблица Чем отличается информация от интерпретации

Информация

Интерпретация

Называет и объясняет

Выявляет и передает смысл

Классифицирует и систематизирует

Ищет взаимоотношения

Пассивна - описательна

Активна – вовлекает в процесс

Работает с фактами

Работает с жизненным опытом

Информирует

Преобразовывает

Объективна

Несет идею, послание

Банальна/непротиворечива

Провокационна

Дается преподавателями, «ходячими энциклопедиями»

Дается квалифицированными коммуникаторами, которые раскрывают глубинный смысл и значения в ответ на потребности посетителя

Сосредоточена на учителе

Сосредоточена на аудитории

«Ну и что дальше?»

«Я понял, что…»

 Дальше основные Отличия свободной и организованной аудитории, здесь все понятно.

Авторы раздатки сюда даже Пирамиду Маслоу прицепили – ну, вообще респект!

Хороший материал с примерами Как задавать вопросы. Подчеркивается момент: Помните о приоритете ресурса в программе.

И, наконец, то, что даже в сети не нашлось

Концепция эффективной интерпретации

TORE = T + ORE

Цель компонента

Качество программы глазами интерпретатора

Качество программы глазами участника

Убедительно, обоснованно доносит основную идею до аудитории

T – тематическая (содержит идеи, приводит аудиторию к выводам и решениям)

Вдохновляющая на размышления и открытия, поступки и дела

Привлекает и удерживает внимание аудитории достаточно долго, чтобы донести основную идею

O - организованная

Понятная, доступная

R – релевантная (лично значимая и актуальная для аудитории)

Важная, связанная с моей жизнью

E – доставляющая удовольствие аудитории

Интересная, увлекающая

 Интерпретация призвана связать Ресурс и Аудиторию.

Дальше был большой интерактив. Каждая тройка должна была придумать к своей теме главный вывод, идею, посыл, мораль, к которому интерпретатор ведет свою аудиторию. Мы выбрали выдру, так как надоело плескаться в рамках лососевой тематики. А вот девчонки взяли то, что им подсказали - тайменя. Еще было несколько ботанических тем и почему-то о вулкане Тятя.

Вторая часть этого занятия была об аргументах (1-5 шт.), которые помогут аудитории сформировать главный вывод. Не знаю, насколько удалась моя попытка «очеловечить» коммуникативную деятельность выдры (сумеречного загадочного зверька, обучающего нас обходиться без войн и драк), но я услышал от кого-то «Вот бы побывать на такой экскурсии» - это была маленькая, но победа!

Короче, хороший получился семинар, очень полезный, на нем не потерялись ни Юра с Людмилой, ни наши волонтерки. В качестве саморефлексии организаторы предложили выбрать одну из открыток. Я, недолго думая, выбрал изображение тайфуна из космоса. Какая-то буря в голове возникла, но есть надежда, что скоро наступит покой и понимание – «глаз тайфуна».

Уже дома неоднократно возвращался к раздаточным материалам. Вот, например, Качество 4: Интерпретация должна доставлять удовольствие

  1. Улыбка.
  2. Юмор.
  3. Используйте глаголы в активном залоге.
  4. Разговорный тон.
  5. Презентация в виде игры.
  6. Указывайте на причину и следствие.
  7. Используйте «визуальную метафору» для описания сложных идей.
  8. Используйте «локомотив», чтобы сделать вашу тему более интересной. Преувеличение размеров или временных рамок.
  9. Используйте доминирующие аналогии.
  10. Используйте выдуманные истории.
  11. Привлекайте искусство.
  12. Используйте персонификацию.
  13. Сосредоточьтесь на отдельном представителе (история+персонификация).
  14. Делайте трудные, неинтересные, заурядные истории интересными.

 Будем пробовать!

И на прощание – пенопластовые рыбы над головой и общее фото.

Меню

Минуточку ...